Início » 圖書館創建獨特的數位化藏書

圖書館創建獨特的數位化藏書

葡萄牙和巴西國家圖書館加入一個線上門戶網站,成立葡萄牙-巴西數位圖書館,數位內容由兩家機構和其他實體製作,致力於推廣葡語。
「這間由葡萄牙、巴西數字圖書館代表,共同為在網上推動葡萄牙語文化內容的重要性和可見性進入新的層面付出了巨大努力。」
雷納托.萊薩(Renato Lessa),巴西國家圖書館館長對葡新社表示。
葡萄牙國家圖書館特藏服務部的海倫娜.派特里西奧(Helena Patrício)表示,這一專案「主要目標是為推廣兩家國家圖書館和其他實體製作的數位內容,其中包括葡萄牙國家數位物件記錄(RNOD)和巴西虛擬記憶體網路。
「我們正在開放書架,讓人們直接接觸兩個圖書館擁有的較珍貴東西,這位巴西官員表示。葡萄牙-巴西數字圖書館的網址為http://bdlb.bn.br/。
根據海倫娜.派特里西奧,葡萄牙實體可用的內容超過130000份檔,包括葡萄牙國家圖書館數字圖書館和RNOD的30多位成員發佈的150萬張影印圖片,名單包括共和國議會,唐.瑪利亞國家大戲院或熱帶研究學院。在葡萄牙的館藏中,包括科英布拉大學、里斯本大學、外交部、Gulbenkian基金會、武裝部隊、里斯本市議會或波爾圖市公共圖書館等的檔案。
「葡萄牙國家圖書館和RNOD成員製作的數位集合內容的提供,提高其內容在網路的可見性,因為在更多的系統可使用,為這些資源的發現、關係和使用提供新服務」,海倫娜.派特里西奧表示。

巴西國家圖書館的負責人認為,這一項目將對在世界推廣和研究葡萄牙語產生「特殊」影響。「葡萄牙-巴西數字圖書館代表,共同為在網上推動葡萄牙語文化內容的重要性和可見性進入新的層面付出了巨大努力」,雷納托.萊薩表示。
他強調,目標是吸引新的讀者和歷史藏書使用者,即兩國的記憶和葡語歷史大部分藏書。「我們正在開放書架,讓人們直接接觸兩個圖書館擁有的較珍貴東西」,他強調。
雷納托.萊薩認為,葡萄牙語沒有能力進行海外推廣政策,主要作為內部語言運作。這位巴西研究員稱,這一措施有利於葡萄牙語在國際舞台上的傳播。
有關這一措施對巴西文化關係的重要性,這家巴西機構的負責人表示,「葡萄牙和巴西關係通過葡語進行,而且遠遠不止正字協議。這是國家圖書館如今在兩國合作的框架內進行的偉大項目。
在廣大公眾可以查詢到的珍品中,最重要的是1572年第一版《盧濟塔尼亞人之歌》,以及1808年由攝政王 D. João de Bragança在薩爾瓦多簽署的《港口開放書》,標誌著當時作為殖民地的巴西的國際地位確立過程。這兩位圖書館負責人表示,為通過國際合作鞏固葡萄牙語在國際舞台上的地位,計劃將該項目擴大至葡語國家共同體其他國家。

《正字法》來到網上

兩家葡萄牙和巴西公共圖書館的網上館藏專案,是葡萄牙語數位化全球地位的確立過程中最新的一步。在鞏固《正字法》過程中,葡萄牙語國際研究院成立了葡語國家共同體各國專家組成的委員會。以推廣《正字法通用詞彙表》的實施。
葡萄牙語國際研究院理事會會長對葡新社表示,《正字法通用詞彙表》伴隨網上發表的葡萄語國家使用的詞彙。Raul Calane da Silva對葡新社解釋說,需要協調一致,專家需要表示來自非洲國家、巴西或葡萄牙的某一特定詞彙如何書寫。
「需要專注於這一切。這一專家委員會幾乎是永久性的,必須時刻瞭解所發生的,作出快速、有效的反應,並科學地制定《正字法通用詞彙表》,為其引入新術語,他解釋說。
這一機構將為較為落後的國家提供國家詞彙定義的特別支持,例如幾內亞比紹和兩年前加入的赤道幾內亞,「《正字法通用詞彙表》還不夠。我們還有科學術語專案,必須統一、規範,包含我們科研所使用的每一個名詞和規則,不論是什麼領域,Raul da Silva表示。
《正字法通用詞彙表》作為符合葡萄牙語正字法規則的合法工具,2014年在帝力的第十屆國家元首和政府首腦會議上得到葡語國家共同體成員的官方認可。
數位資料庫是《葡萄語正字法》1990年就已計劃使用的工具,目的是推廣和傳播葡語。已通過的詞條建議將在下一屆葡語國家國家元首和政府首腦峰會上審批。

克莉絲蒂娜.羅薩和卡洛琳娜.雷

聯絡我們

平台媒體,聚焦中葡關係。

平台編輯部

關於我們

電子報

訂閱平台電子報,縱觀全球新聞

@2023 – Copyright Plataforma Media.